Sírnak a harangok…
Magyar Nemzeti Táncegyüttes (volt Honvéd Táncszínház) Művészeti vezető: Zsuráfszky Zoltán: Sírnak a harangok...
Az I. világháborús centenárium tiszteletére.
Magyar Nemzeti Táncegyüttes (volt Honvéd Táncszínház) Művészeti vezető: Zsuráfszky Zoltán: Sírnak a harangok...
Az I. világháborús centenárium tiszteletére.
Ön egy múltbeli eseményre keresett rá. Kérjük, válogasson aktuális kínálatunkból a Jegy.hu keresőjében!
Last event date: Torsdag, 22. Oktober 2015 19:00
Egy régi legenda szerint, a szabolcsi kis falu, Uszka lakosai, mielőtt a labancok porig égették volna házaikat, elásták a falu két értékes harangját, hogy ne kerüljön az ellenség kezébe.
A harangokat elrejtő kurucok már régen meghaltak, a rejtekhelyet azóta sem találják; de minden veszedelmekor – amelyből az évszázadok során bőven jutott az ott lakóknak – az emberek hallják, hogy a távolból sírnak az elásott harangok.
Így volt ez 1848-ban is, amikor nemzetőreinket temették, de sírtak az uszkai harangok a trianoni döntés előtti éjszakán is, amikor tisztán hallatszott, hogy hangosan, zokogva siratják elveszett magyar fiainkat…
A Magyar Nemzeti Táncegyüttes új műsorában együttesünk fiatal táncművészei is teret kapnak, hogy koreográfusként, saját művészi elképzeléseikkel megmutatkozhassanak. Így emlékezünk az első világháború szomorú évfordulójára, amely háborúban annyi fiatalember ontotta vérét, s annyi szenvedést hozott minden elkövetkező generációnak.
A műsor koreográfusai: Appelshoffer János, Sánta Gergő, Tókos Attila, valamint
Vincze Zsuzsa és Zsuráfszky Zoltán
Rendező- koreográfus: Zsuráfszky Zoltán, Kossuth-díjas, kiváló művész
Az előadás a Honvéd Együttes és a Nemzeti Táncszínház közös produkciója.
Az előadásban Rubold Ödön Jászai Mari-díjas színész, Érdemes művész Kölcsey Ferenc Parainesis Kölcsey Kálmánhoz c. művéből idéz részleteket, táncosként pedig közreműködik Orosz Máté, a debreceni Hajdú Táncegyüttes növendéke.
Jerry Bock - Sheldon Harnick - Joseph Stein: Hegedűs a háztetőn - musical - Vörösmarty Színház Kálmán Imre Szabadtéri Színpad, Jókai park 5. fordította: Reményi Gyenes István, a dalszövegeket G. Dénes György
A Kipling-regény alapján készült rendkívül népszerű musical a dzsungelt, mint emberi társadalmunk tükörképét értelmezi. Ebben a valóságban az emberi tulajdonságokkal felruházott vadak létünk jobbik felét képviselik: kemények, de őszinték, a dzsungel-társadalom a természet áthághatatlan, szigorú törvényei szerint él.
A színpadon négy díva, négy csodálatos nő, akik mesterei a humornak és varázslatosan énekelnek..
Az István, a király előadás a magyar történelem jelentős szeletét mutatja be: Géza fejedelem halála után fia, István örökölné a…
enhed(er) i kurven
total:
Tiden er udløbet. Start venligst forfra med at vælge billetter.